第335页(2/2)
望大家不要太信赖汉字,却把日本重新认识,当作纯粹的外国语去学习,
也就好了,我在这里忽然想起友人真君前日给我的封信来,曰:
前偶过市,见车夫状者多人,通似日而非日之书,未细审之也。乃昨日在市
场发见安东某书局发行之《日本话本》册,始悟前所见者之所以然。此种为殖民地土人
而编之书,究不知尚有几许耳。拣呈吾师,以供慨云尔。
与其说是慨叹,倒还不如说是好奇,想要知道这册洋泾滨的日本话教本到底
是怎么回事。颇出我意外,实在却也应该是意的,他的学习法正是完全
把日本话当作外国语看,虽然其方针与目的原不大高明。这是册十六页的
小书,题曰《国口韵日本话本》,内分十五类,杂列单字,间有单句,用
汉字注音,不列原。光绪年间在上海出板的有好些《英语入门》之流大抵
也是如此,盖原意是供给商人仆夫等用,不足深责,其教话不教的办法与
学不学话的速成法也是各有短长,但可以借镜的地方却也并不是没有。如
杂语类云:
“空你知三抱你买立马绍。”看很是可笑,不知说的是什么话,但
上面记着国话云:今天同去游游吧。这里可注意的,“散步”语老实地
注作“三抱”,比我们从字入手的先想起散步再去记出它的读法来或者要
直截点。又如下列的两句:
“南信你及马十大”,你来做什么。
“懊石代古大赛”,告诉。
这里可以看出口耳相传的特来。第句
Nanishiniki-mashita,说起
来的确多变作
Nanshinni云云,第二句
Oshietekudasai,平常说作
Osete,
虽然新村出的《辞苑》里还未收入这个读音。这里来恭维《日本话本》不是