周作人知堂书话

第441页(2/2)

,是年只是遂不出耳,非是遂不起也。日译本绪言所说

  则尤奇,其云:

  “宣统三年七月因病辞官归北京,十月革命起,自此遂不复出门,宣统

  帝大婚毕,乃至通州里桥投水自杀。遗老怀黍离麦秀之叹而死者,王国维

  之前,有斯人焉,此桥川时雄氏评彼之言也。时行年五十七。”案宣统大婚

  典礼在民国十年壬戌,敦崇年六十。又查《画虎集钞》,卷末有碣石

  逋叟周毓之诗序,毓之即周承荫,序末署甲子,自称七十老人,可知两年

  前未曾有跳河之事矣。此序作于正月元日,又云病,我们所能知道者止

  此,即截至尔时止,铁狮道人尚健在耳,若何时逝世,则因现在找不着资料,

  未能知悉也。

  译误解,在西洋人自属难免,但不知何以华人为之先校阅也。英

  译本“封台”项下,说“什不闲”以前颇盛,近亦如广陵散矣,译作消散如

  广陵,注言广陵即扬州,昔繁华而今衰歇。又“端阳”项下,竹筒贮米以祭

  屈原,以楝叶塞其上,译作荷叶,似误听楝字为莲字音也。日译本自不至再

  误矣,唯亦偶有疏忽处,略举二三于下:

  五十七叶“厂甸儿”节,搬指译作指环,按平常指环加在拇指上者,

  意有参差,英译本不误。又碧霞玺译作碧霞玉之印章,按这宝石名称的语

  源虽未详,但玺字并不如字作印玺解,是疑的,英译本作柘榴石,虽彩

  或不合,似尚较佳。

  四二叶“江南城隍庙”节,原迎赛祀孤,这所祀大抵是孤魂罢,因

  为期日是元,清明,十月日,参考各节亦可明瞭也。日译本云,迎此城

  隍神而祀其孤独者。案英译本云,欢迎关祭祀此诸孤独之神们。二本误解处

  相同,即以孤为孤神,其实这里的神们都不孤独,不但城隍皆有夫人,即从

合租夫妻交换生活 绝品好色小姨 美女换偶第一部 公公与儿媳小说 风骚丈母娘 美女换偶第二部